http://www.incadat.com/ ref.: HC/E/IS 363 [20/06/2000; Iceland Supreme Court; Superior Appellate Court] M v. K., 20/06/2000; Iceland Supreme Court
 

Žrišjudaginn 20. jśnķ 2000.

Nr. 181/2000.

M

(Óskar Thorarensen hrl.)

gegn

K

(Ragnar Ašalsteinsson hrl.)

Kęrumįl. Innsetningargerš. Börn.

Ķ tengslum viš skilnaš hjónanna M, spęnsks rķkisborgara, og K, ķslensks rķkisborgara, sem bśsett voru į Spįni įsamt tveimur börnum sķnum fęddum 1987 og 1990, geršu žau meš sér skilnašarsamning. Žar kom fram aš börnin skyldu vera ķ umsjį K, undir vernd hennar og yfirrįšarétti, en aš M og K fęru sameiginlega meš foreldravald yfir börnunum. Žį var kvešiš į um aš ašilum vęri bįšum heimilt aš „skipta um heimilisfang" og bęri aš tilkynna hinum slķkt meš minnst 20 daga fyrirvara. K flutti įsamt börnunum til Ķslands og tilkynnti lögmašur K į Spįni žarlendum dómstóli um flutninginn ķ september 1999. M krafšist žess aš fį börnin tekin śr umrįšum K og fengin sér meš beinni ašfarargerš. Leitaš var skżringa spęnskra yfirvalda į mįlinu og kom fram aš žau töldu aš flutningur K į börnunum frį Spįni hafi veriš brot į forsjįrrétti M ķ skilningi 1. tölulišar 5. gr. Haagsamningsins og aš brottflutningurinn hefši veriš ólögmętur eftir įkvęši 1. tölulišar 1. mgr. 3. gr. samningsins. Var tališ aš gagnvart M hefši K flutt börn žeirra frį Spįni til Ķslands į ólögmętan hįtt samkvęmt 3. gr. Haagsamningsins, sbr. 2. mgr. 11. gr. laga nr. 160/1995. Ekki var tališ aš K hefši sżnt fram į aš dvöl barnanna į Spįni gęti leitt til alvarlegrar hęttu į aš žau yršu fyrir andlegum eša lķkamlegum skaša ķ skilningi 2. tölulišar 12. gr. laga nr. 160/1995. Žį var tališ aš rįša mętti af įlitsgeršum sįlfręšinga aš börnin vęru ekki andvķg bśsetu į Spįni, en kjósi sér dvalarstaš meš K. Žar sem nišurstaša um aš fęra bęri börnin til Spįnar fęli ekki ķ sér breytingu į žvķ aš börnin gętu įfram veriš ķ umsjį K žar ķ landi var ekki tališ aš skilyrši vęru fyrir hendi til aš hafna kröfu M į grundvelli 3. tölulišar 12. gr. laga nr. 160/1995. Var tekin til greina krafa M um innsetningargerš hefši K ekki innan tveggja mįnaša frį uppsögu dómsins fariš meš börnin eša stušlaš aš ferš žeirra til Spįnar.

Dómur Hęstaréttar.

Mįl žetta dęma hęstaréttardómararnir Garšar Gķslason, Gunnlaugur Claessen og Markśs Sigurbjörnsson.

Sóknarašili skaut mįlinu til Hęstaréttar meš kęru 28. aprķl 2000, sem barst réttinum įsamt kęrumįlsgögnum 4. maķ sl. Kęršur er śrskuršur Hérašsdóms Reykjaness 19. aprķl 2000, žar sem hafnaš var kröfu sóknarašila um aš sér yrši heimilaš aš fį tvo nafngreinda syni mįlsašila, fędda 1987 og 1990, tekna śr umrįšum varnarašila og fengna sér meš beinni ašfarargerš. Kęruheimild er ķ 4. mgr. 84. gr. laga nr. 90/1989 um ašför, sbr. 102. gr. laga nr. 92/1991. Sóknarašili krefst žess aš sér verši veitt heimild til ašfarargeršarinnar, svo og aš varnarašila verši gert aš greiša mįlskostnaš ķ héraši og kęrumįlskostnaš.

Varnarašili krefst žess aš hafnaš verši kröfu sóknarašila um heimild til ašfarargeršar. Žį krefst varnarašili jafnframt mįlskostnašar ķ héraši og kęrumįlskostnašar.

I.

Samkvęmt gögnum mįlsins gengu ašilarnir ķ hjśskap į Spįni 23. aprķl 1985. Voru žau ķ kjölfariš bśsett žar og eignušust tvo syni, sem įšur er getiš. Voriš 1998 skildu ašilarnir aš borši og sęng og geršu ķ tengslum viš žaš skilnašarsamning 8. aprķl į žvķ įri. Ķ žrišja liš samningsins sagši mešal annars eftirfarandi samkvęmt framlagšri žżšingu į skjalinu: „Fyrrgreindir synir hjónanna ..., sį fyrri ellefu og hinn įtta įra aš aldri, skulu vera ķ umsjį móšurinnar, undir vernd hennar og yfirrįšarétti, og skal hśn veita žeim žaš eftirlit og umhyggju sem žörf krefur, įn žess aš žaš raski fyrirkomulagi heimsókna, dvala og samskipta, sem komiš er į ķ žįgu föšurins ...". Ķ fjórša liš samningsins var svofellt įkvęši: „Foreldravald yfir ólögrįša sonunum skulu bįšir foreldrarnir įfram fara meš ķ sameiningu, og meš žaš fyrir augum, skuldbinda žau sig til aš taka hverjar žęr mikilvęgu įkvaršanir ķ sameiningu sem varša žroska, heilsu og menntun barna sinna." Samkvęmt samningnum įtti sóknarašili aš greiša nįnar tiltekiš mįnašarlegt mešlag meš sonum ašilanna. Kvešiš var į um aš varnarašili ętti aš hafa įfram til afnota ķbśš ašilanna ķ Murcia į Spįni įsamt sonum žeirra, en hvorum ašilanum um sig vęri heimilt aš „skipta um heimilisfang" og bęri žį aš tilkynna hinum um slķkt meš minnst 20 daga fyrirvara til aš aušvelda sóknarašila umgengni viš syni žeirra. Ašilunum var veittur lögskilnašur meš dómsśrskurši 23. aprķl 1999, sem leiddi ekki til breytinga į framangreindum atrišum.

Varnarašili kvešst hafa flutt įsamt sonum ašilanna frį Spįni til Ķslands ķ jśnķ 1999 og žau sest aš hér į landi. Um sex vikum sķšar hafi hśn sent drengina til sóknarašila ķ heimsókn, sem hafi varaš ķ fimm vikur. Ķ kjölfariš hafi žeir komiš aftur til Ķslands 20. september 1999 og hafiš skólagöngu, en lögheimili žeirra sé nś hér į landi. Sķšastnefndan dag hafi lögmašur varnarašila į Spįni tilkynnt dómstóli žar um flutning hennar og drengjanna hingaš til lands. Sóknarašili skżrir į hinn bóginn svo frį aš varnarašili hafi fariš hingaš til lands įsamt sonum žeirra um sumariš 1999, en komiš svo aftur til Spįnar, žar sem drengirnir hafi byrjaš į nż skólagöngu eftir sumarleyfi. Sóknarašili hafi veriš fjarstaddur vegna atvinnu sinnar ķ september 1999, en hinn 20. žess mįnašar hafi varnarašili įn samrįšs viš eša tilkynningar til sóknarašila numiš drengina į brott til Ķslands. Af žessu hafi sóknarašili ekki haft spurnir fyrr en ellefu dögum sķšar. Žótt varnarašili hafi tilkynnt spęnskum dómstóli um för sķna og sona ašilanna śr landi hafi ekkert rįšrśm gefist til aš stöšva hana.

Ķ mįlinu krefst sóknarašili sem įšur segir aš sér verši heimilaš aš fį syni ašilanna afhenta sér meš beinni ašfarargerš. Um lagastoš fyrir žeirri kröfu vķsar hann til įkvęša laga nr. 160/1995 um višurkenningu og fullnustu erlendra įkvaršana um forsjį barna, afhendingu brottnuminna barna o.fl. og samnings um einkaréttarleg įhrif af brottnįmi barna til flutnings milli landa, sem var geršur ķ Haag 25. október 1980, en hér į eftir veršur hann nefndur Haagsamningurinn. Hefur mįliš veriš sótt fyrir milligöngu spęnska dómsmįlarįšuneytisins og dóms- og kirkjumįlarįšuneytisins hér į landi, sbr. 5. gr. laga nr. 160/1995.

II.

Meš bréfi spęnska dómsmįlarįšuneytisins 26. nóvember 1999, žar sem leitaš var atbeina ķslenskra stjórnvalda ķ žįgu sóknarašila, fylgdi beišni hans um ašstoš viš aš fį syni ašilanna flutta į nż til Spįnar. Ķ bréfinu var vķsaš til žess aš samkvęmt spęnskum lögum, 154. gr. Código Civil, fęru bįšir foreldrar meš „parental responsibility for the children." Var sķšan skķrskotaš til gagna, sem fylgdu bréfinu, og hermt aš žau bęru meš sér aš synir ašilanna hefšu veriš numdir brott og žeim vęri haldiš ķ andstöšu viš forsjįrrétt sóknarašila ķ skilningi 5. gr. Haagsamningsins. Af žeim sökum vęri brottflutningur og hald drengjanna ólögmętt samkvęmt 3. gr. hans.

Eftir uppkvašningu hins kęrša śrskuršar aflaši sóknarašili aš tilhlutan Hęstaréttar og meš milligöngu dóms- og kirkjumįlarįšuneytisins nįnari skżringa spęnska dómsmįlarįšuneytisins į žvķ, sem aš framan greinir. Ķ samantekt, sem fylgdi bréfi spęnska rįšuneytisins 1. jśnķ 2000, var mešal annars lżst lagalegri merkingu žeirra hugtaka, sem notuš voru ķ įšur tilvitnušum žrišja og fjórša liš skilnašarsamnings ašilanna og žżdd žar į ķslensku meš oršunum umsjį, yfirrįšaréttur og foreldravald. Žį var og gerš nįnari grein fyrir inntaki žess spęnska lagaįkvęšis, sem įšur var getiš. Af žessu var ķ samantektinni dregin įlyktun, sem hljóšar svo ķ framlagšri žżšingu: „Rétturinn til verndar og yfirrįšaréttar, sem K er fęršur ķ hendur ķ samręmi viš spęnskan rétt, veitir henni ekki heimild til aš taka įkvöršun upp į eigin spżtur (einhliša) varšandi bśsetustaš barnanna." Var ķ žvķ sambandi jafnframt vķsaš til žess aš ķ śrskurši hérašsdómstóls ķ Murcia 2. nóvember 1999 hafi samkvęmt kröfu sóknarašila veriš lagt fyrir varnarašila aš koma sonum žeirra innan sex sólarhringa aftur til nįms viš žį skóla, žar sem žeir höfšu veriš innritašir ķ žeirri borg.

Samkvęmt 3. mgr. 15. gr. laga nr. 160/1995 getur dómari undir rekstri mįls um skil į barni į grundvelli Haagsamningsins įkvešiš aš lögš skuli fram yfirlżsing yfirvalds ķ žvķ rķki, žar sem barn var bśsett fyrir brottflutning, um aš ólögmętt hafi veriš aš fara meš žaš eša halda žvķ. Ķ athugasemdum, sem fylgdu frumvarpi til laganna, sagši ķ umfjöllun um 11. gr. žess aš viš mat į žvķ hvort ólögmętur brottflutningur eša hald hafi įtt sér staš og hver hafi rétt til aš fį barn afhent skuli tekiš beint miš af lögum žess rķkis, žar sem žaš var bśsett fyrir brottflutning, og śrskuršum dómstóla og stjórnvalda žar. Eru žessar athugasemdir ķ samręmi viš įkvęši 14. gr. Haagsamningsins og žęr grundvallarreglur, sem hann er reistur į. Ķ įšurgreindum gögnum hafa spęnsk yfirvöld lįtiš uppi žaš ótvķręša įlit aš flutningur varnarašila į sonum ašilanna brott frį Spįni hafi veriš brot į forsjįrrétti ķ skilningi 1. tölulišar 5. gr. Haagsamningsins, sem sóknarašili nżtur samkvęmt spęnskum lögum og skilnašarsamningi ašilanna, svo og aš sį brottflutningur hafi veriš ólögmętur eftir įkvęši 1. tölulišar 1. mgr. 3. gr. samningsins. Ekki hefur veriš leitt ķ ljós aš neinir žeir annmarkar séu į umręddri įlitsgerš spęnskra yfirvalda, sem valdiš gętu aš ķslenskir dómstólar hafni aš leggja hana eftir įšurgreindum heimildum til grundvallar ķ žessum efnum. Er žvķ óhjįkvęmilegt aš lķta svo į aš gagnvart sóknarašila hafi varnarašili flutt syni žeirra frį Spįni og hingaš til lands į ólögmętan hįtt samkvęmt 3. gr. Haagsamningsins, sbr. 2. mgr. 11. gr. laga nr. 160/1995.

III.

Ķ mįlatilbśnaši varnarašila fyrir Hęstarétti er žvķ mešal annars boriš viš aš synja verši um afhendingu sona ašilanna vegna įkvęšis 2. tölulišar 12. gr. laga nr. 160/1995. Ķ žvķ sambandi er vķsaš til žess aš vilji drengjanna standi til žess aš dvelja meš varnarašila į Ķslandi, enda séu žeir henni tengdari en sóknarašila, sem vegna anna ķ starfi sé oft og lengi fjarri heimili sķnu. Yrši krafa sóknarašila tekin til greina vęri umönnun drengjanna hįš óvissu og gęti eftir atvikum komiš til žess aš nśverandi eiginkona hans hefši meš hendi uppeldi žeirra. Sé žetta falliš til aš valda žeim skaša. Séu žvķ skilyrši til aš beita fyrrnefndu undanžįguįkvęši til aš hafna kröfu sóknarašila. Um žessar röksemdir er til žess aš lķta aš samkvęmt 19. gr. Haagsamningsins felst ekki efnisleg śrlausn um įlitamįl varšandi forsjį barns ķ įkvöršun um aš žvķ verši skilaš eftir reglum hans. Stęši žvķ eftir sem įšur óbreytt sś skipan, sem ašilarnir įkvįšu um forsjį sona sinna meš įšurnefndum fyrirmęlum ķ skilnašarsamningi, žótt eftir atvikum žyrfti aš veita sóknarašila umrįš yfir drengjunum til aš rjśfa žaš ólögmęta įstand, sem varnarašili hefur komiš į meš brottnįmi žeirra frį Spįni. Aš öšru leyti hefur varnarašili ekki fęrt sönnur fyrir aš dvöl drengjanna į Spįni, eftir atvikum ķ umrįšum sóknarašila, gęti leitt til alvarlegrar hęttu į aš žeir yršu fyrir andlegum eša lķkamlegum skaša ķ skilningi 2. tölulišar 12. gr. laga nr. 160/1995. Er žvķ ekki hald ķ žessari mįlsįstęšu varnarašila.

Žį hefur varnarašili einnig reist dómkröfu sķna į žvķ aš fyrir liggi samkvęmt įlitsgeršum sįlfręšinga aš synir ašilanna óski eftir aš bśa meš henni hér į landi. Standi žvķ įkvęši 3. tölulišar 12. gr. laga nr. 160/1995 ķ vegi fyrir aš krafa sóknarašila verši tekin til greina. Varšandi žessa mįlsįstęšu varnarašila veršur aš gęta aš žvķ aš ķ įlitsgerš sįlfręšings frį 7. aprķl 2000, sem laut aš eldri syni ašilanna, kom fram aš hann hafi ašspuršur um hvort hann kysi fremur aš bśa į Spįni eša Ķslandi svaraš žvķ til aš sér vęri „alveg sama ķ hvoru landinu hann eigi heima, en kvešst nśna vilja vera į Ķslandi ...". Jafnframt sagši mešal annars eftirfarandi ķ nišurstöšum įlitsgeršarinnar: „Drengurinn hefur jįkvęša afstöšu til bęši Spįnar og Ķslands enda viršist honum hafa lišiš vel į bįšum stöšum og bśiš viš gott atlęti og fundiš mikla umhyggju frį foreldrum, skyldmennum og vinum. Ķ dag kżs drengurinn aš bśa į Ķslandi. Sś afstaša hans tengist žvķ fyrst og fremst aš hann vill bśa hjį móšur sinni sem hann segist alltaf hafa veriš hjį, mun meira heldur en hjį föšur sem oft feršašist mikiš burt frį heimili vegna atvinnu sinnar." Eftir uppkvašningu hins kęrša śrskuršar aflaši varnarašili aš tilhlutan Hęstaréttar įlitsgeršar sįlfręšings 4. jśnķ 2000 varšandi yngri son ašilanna. Ķ nišurstöšum hennar sagši mešal annars aš drengurinn hafi sagt aš „sér lķki betur į Ķslandi en į Spįni. Fram kemur žó aš honum hefur lišiš mjög vel į Spįni, sennilega ekki sķšur en į Ķslandi, og lķklegt er aš afstaša hans til žess ķ hvaša landi hann vill bśa mótist mest af žvķ aš hann kżs aš bśa žar sem móšir hans bżr." Samkvęmt 3. töluliš 12. gr. laga nr. 160/1995 er unnt aš synja um afhendingu barns ef žaš er andvķgt afhendingu og hefur nįš žeim aldri og žroska aš rétt sé aš taka tillit til afstöšu žess. Af tilvitnušum ummęlum ķ įlitsgeršum sįlfręšings er ljóst aš synir mįlsašila séu ekki andvķgir bśsetu į Spįni, en kjósi sér dvalarstaš meš móšur sinni. Eins og fyrr segir mundi nišurstaša mįlsins um aš fęra bęri syni ašilanna aftur til Spįnar engu breyta um aš žeir ęttu aš lśta umsjį varnarašila žar ķ landi, sbr. og 19. gr. Haagsamningsins. Eru žvķ ekki skilyrši til aš hafna kröfu sóknarašila į grundvelli reglu 3. tölulišar 12. gr. laga nr. 160/1995.

Ekki hafa veriš fęrš fram haldbęr rök fyrir žvķ aš önnur įkvęši 12. gr. laga nr. 160/1995 en um ręšir aš framan geti stašiš kröfu sóknarašila ķ vegi.

IV.

Samkvęmt žvķ, sem įšur greinir, veršur aš lķta svo į aš varnarašili hafi fęrt syni ašilanna hingaš til lands į ólögmętan hįtt, sbr. 2. mgr. 11. gr. laga nr. 160/1995, og aš įkvęši 12. gr. sömu laga leiši ekki til žess aš synjaš verši um afhendingu drengjanna.

Af ašfararoršum Haagsamningsins er sżnt aš honum sé ętlaš aš stušla aš žvķ aš börnum, sem ķ skilningi hans hafa veriš flutt į milli landa į ólögmętan hįtt, verši skilaš til žess rķkis, žar sem žau voru bśsett įšur en žaš geršist. Veršur žeirri skyldu, sem leggja mį į varnarašila į grundvelli samningsins, žannig fullnęgt meš žvķ aš hśn fari sjįlf meš drengina eša stušli į annan hįtt aš för žeirra til Spįnar, žar sem hśn eftir atvikum gęti dvališ eins og naušsyn krefši og fariš meš umsjį žeirra uns lyktir fengjust ķ deilum ašilanna. Eru ekki efni til aš telja oršalag 1. mgr. 11. gr. laga nr. 160/1995 girša fyrir žetta og leiša til žess aš drengjunum verši ekki skilaš meš öšru móti en aš fęra žį ķ hendur sóknarašila. Lįti varnarašili hins vegar ekki verša af skilum drengjanna į žennan hįtt veršur ekki undan žvķ vikist aš afhending žeirra į grundvelli laga nr. 160/1995 og Haagsamningsins fari fram meš innsetningargerš ķ samręmi viš kröfu sóknarašila, sbr. 1. mgr. 13. gr. laganna. Veršur žvķ tekin til greina krafa sóknarašila um aš honum sé heimilt aš fį syni ašilanna tekna śr umrįšum varnarašila og afhenta sér meš innsetningargerš, sem fara mį fram til fullnustu į skyldu varnarašila aš lišnum tveimur mįnušum frį uppsögu žessa dóms, hafi varnarašili ekki įšur oršiš viš skyldu sinni į žann hįtt, sem įšur greinir.

Ašilarnir skulu hvor bera sinn kostnaš af mįlinu ķ héraši og fyrir Hęstarétti.

Dómsorš:

Sóknarašila, M, er heimilt aš lišnum tveimur mįnušum frį uppsögu žessa dóms aš fį A og B tekna śr umrįšum varnarašila, K, og afhenta sér meš beinni ašfarargerš, hafi varnarašili ekki įšur fęrt žį til Spįnar eftir žvķ, sem nįnar greinir ķ forsendum žessa dóms.

Mįlskostnašur ķ héraši og kęrumįlskostnašur fellur nišur.

 

 

 

Śrskuršur Hérašsdóms Reykjaness 19. aprķl 2000.

Ašfararbeišni barst Hérašsdómi Reykjaness žann 7. febrśar 2000. Mįliš var žingfest 14. s.m. og var frestaš nokkrum sinnum meš samkomulagi beggja mįlsašila til öflunar gagna. Mįliš var tekiš til śrskuršar aš loknum mįlflutningi 6. aprķl sl.

Geršarbeišandi er M, [...], Spįni. Geršaržoli er K, [...].

Dómkröfur geršarbeišanda eru žęr aš börn ašila A, kt. [...]87- [...] og B, kt. [...]90- [...], verši tekin af geršaržola og afhent geršarbeišanda įn tafar. Žį krefst geršarbeišandi mįlskostnašar śr hendi geršaržola samkvęmt framlögšum mįlskostnašarreikningi.

Endanlegar dómkröfur geršaržola eru žęr aš hśn verši sżknuš af öllum kröfum geršarbeišanda og aš geršarbeišanda verši gert aš greiša geršaržola mįlskostnaš aš mati dómsins. Žį krefst geršaržoli žess aš kęra mįlsins til Hęstaréttar fresti ašför.

I.

Ašilar mįls žessa gengu ķ hjónaband į Spįni žann 23. aprķl 1985. Žau eiga synina A og B. Žau skildu aš borši og sęng 8. aprķl 1998 og fengu lögskilnaš 23. aprķl 1999. Börnin hafa ķslenskan og spęnskan rķkisborgararétt.

Foreldrarnir störfušu bęši [...] ķ Murcia en auk žess er geršarbeišandi einleikari [...] og stjórnandi tveggja sinfónķnuhljómsveita.

Ķ skilnašarsamningi ašila frį 8. aprķl 1998, kemur fram aš geršaržoli hafi til afnota ķbśš fjölskyldunnar eša hjónanna ķ Murcia. Segir ķ samningnum aš hjónabandsašilar megi skipta um heimilisfang og ķ žvķ tilfelli verši žau aš tilkynna hvort öšru žaš meš minnst 20 daga fyrirvara. Synirnir skulu vera ķ umsjį móšur og vernd hennar og yfirrįšarétti, skuli hśn veita žeim eftirlit og umhyggju sem žörf krefur, įn žess aš žaš raski fyrirkomulagi heimsóknardvala og samskipta föšur. Ķ samninginum er jafnframt kvešiš į um umgengnisrétt föšur viš synina og ķ 4. gr. samningsins segir: „Foreldravald yfir ólögrįša sonum skuli bįšir foreldrarnir įfram fara meš ķ sameiningu og meš žaš fyrir augum skuldbinda žau sig til aš taka hverjar žęr mikilvęgu įkvaršanir ķ sameiningu sem varša žroska, heilsu og menntun barna sinna."

Hinn 22. jśnķ 1999 fór geršaržoli til Ķslands meš synina. Um žaš bil sex vikum sķšar sendi móširin synina ķ heimsókn til föšur sķns ķ Murcia og dvöldust žeir hjį honum ķ fimm vikur. Geršaržoli fór aftur śt til Spįnar og fór alfarin til Ķslands meš synina žann 20. september 1999. Gerši hśn žaš įn samrįšs viš geršarbeišanda og įn hans vitundar mešan hann var fjarverandi vegna vinnu sinnar. Sama dag og synirnir héldu til Ķslands ritaši lögmašur geršaržola į Spįni sifjadómstólnum žar bréf og tilkynnti aš geršaržoli myndi framvegis bśa į Ķslandi meš sonunum, enda vęri henni heimilt aš įkveša bśsetu sķna. Drengirnir byrjušu ķ [...]skóla ķ [...] žann 22. september og hafa stundaš žar nįm sķšan.

Meš śrskurši fjölskyldudómstóls ķ Murcia į Spįni 5. nóvember 1999 var kvešiš į um aš geršaržoli skuli innan 6 daga koma sonunum fyrir ķ žeim skólum sem žeir voru skrįšir ķ į Spįni. Jafnframt var felld nišur til brįšabirgša skylda föšursins til aš greiša lķfeyri til konunnar. Lögmašur geršaržola į Spįni skaut įkvöršun žessari til ęšra stigs hinn 10. nóvember 1999. Var beišni hans um breytingu eša endurupptöku hafnaš hinn 1. desember 1999. Žessari įkvöršun hefur nś veriš skotiš til ęšra dómstigs sem hefur samžykkt aš taka mįliš fyrir.

Mešan į ofangreindu stóš leitaši faširinn eftir įkvöršun dómstóls hinn 23. desember 1999 um aš hann fengi forsjį sonanna, en žeirri kröfu var hafnaš 19. janśar 2000.

Žann 23. nóvember 1999 leitaši geršarbeišandi til spęnskra yfirvalda meš beišni um aš börnin yršu endurheimt žar sem brottnįm žeirra hefši veriš ólöglegt. Žann 1. desember 1999 fór dómsmįlarįšuneytiš į Spįni žess į leit viš dómsmįlarįšuneytiš į Ķslandi aš žaš hlutašist til um endurheimtu barnanna. Vķsar rįšuneytiš til 3. og 5. gr. Haag samningsins um aš flutningur barnanna hafi veriš ólöglegur žar sem forsjį hafi veriš sameiginleg samkvęmt spęnskum lögum. Žann 13. desember 1999 var Óskari Thorarensen hrl. fališ aš sjį um rekstur mįlsins fyrir hönd geršarbeišanda.

Ķ mįlinu hafa veriš lagšar fram tvęr sįlfręšiskżrslur. Geršaržoli fékk Įskel Örn Kįrason, sįlfręšing til žess aš meta višhorf eldri drengsins til žess aš flytjast til Spįnar aftur. Ķ žinghaldi 31. mars kvaddi dómurinn til dr. Gunnar Hrafn Birgisson, sįlfręšing. Žess var óskaš aš hann legši mat į žroska A mišaš viš jafnaldra sķna og kannaši afstöšu hans til žess aš flytjast frį Ķslandi til Spįnar. Žess var einnig óskaš aš leitaš yrši eftir žvķ hver vęri raunverulegur vilji drengsins um dvalarstaš og hvort žaš vęri hagsmunum drengsins fyrir bestu aš dvelja įfram hjį móšur sinni eša flytja til Spįnar. Var lagt fyrir sįlfręšinginn aš ręša ķtarlega viš drenginn og kanna jafnframt hvort hann kynni aš vera undir žrżstingi frį móšur.

Viš ašalmešferš mįlsins komu ašilar fyrir dóm og gįfu skżrslu.

II.

Geršarbeišandi heldur žvķ fram aš geršaržoli hafi fariš meš leynd frį Spįni įn žess aš afla samžykkis hans. Hśn hafi ekki haft leyfi lögmęts dómsvalds til žessara ašgerša, heldur einungis lagt fram tilkynningu til dómstólsins sama dag og hśn fór til Ķslands. Viršist sem žessi įkvöršun hafi veriš rękilega undirbśin žvķ aš drengirnir hafi hafiš nįm tveimur dögum sķšar ķ [...]. Geršarbeišandi og geršaržoli fari sameiginlega meš forsjį barna sinna sbr. 4. gr. skilnašarsamnings ašila og samkvęmt spęnskum lögum. Telur geršarbeišandi skilyršum 11. gr. laga nr. 160/1995 fullnęgt til žess aš krefjast megi aš börnin verši tekin af geršaržola og afhent geršarbeišanda. Jafnframt vķsar geršarbeišandi til 3., 5. og 12. gr Haag samningsins. Skilnašarsamningur žeirra sé ótvķręšur um aš žau fari sameiginlega meš forsjį barna sinni og taki ķ sameiningu allar stęrri įkvaršanir ķ lķfi žeirra. Geršaržoli hafi snišgengiš žessi grundvallarįkvęši skilnašarsamningsins meš žvķ aš fara meš börnin til Ķslands og ķ raun gert geršarbeišanda ómögulegt aš umgangast syni sķna eins og kvešiš hafi veriš į ķ skilnašarsamningi.

Įkvöršun geršaržola aš flytja til Ķslands sé stór įkvöršun ķ žessum skilningi og hafi henni boriš aš afla samžykkis geršarbeišanda fyrir för sinni. Sameiginleg forsjį leiši einnig af spęnskum lögum,sbr. 154. gr. Codigo Civil Espanol. Žį ber einnig aš lķta til žess aš hįttsemi geršaržola hafi veriš mjög harkaleg gagnvart börnunum og föšur žeirra. Synirnir séu fęddir og uppaldir į Spįni og eigi žar rętur. Ķ žessu sambandi vķsar geršarbeišandi til samnings Sameinušu žjóšanna um réttindi barna sbr. lög nr. 18/1992, sérstaklegu 3., 8., 9. og 11. gr., en einnig er vķsaš til žess grundvallarsjónarmišs aš venda eigi hagsmuni barna. Geršarbeišandi byggir į aš börnin hafi veriš flutt til Ķslands frį Spįni meš ólöglegum hętti og žeim sé haldiš hér į landi į ólögmętan hįtt sbr. 11. gr. laga nr. 160/1995. Žį byggir geršarbeišandi į aš geršaržoli hafi hindraš samskipti hans viš börnin meš ólögmętum hętti.

Afstaša spęnska rįšuneytisins sé skżr. Žaš telji aš brottnįmiš sé ólögmętt. Žaš hafi einnig spęnskir dómstólar tališ sbr. framlögš gögn. Mįli sķnu til stušnings vķsar geršarbeišandi einnig til laga nr. 90/1989 um ašför, m.a. 1. kafla, 13. kafla sbr. jafnframt 12. kafla.

III.

Geršaržoli byggir į žvķ aš hśn fari meš forsjį beggja sonanna samkvęmt stašfestu samkomulagi foreldranna. Žvķ er mótmęlt aš žaš sé réttur skilningur geršarbeišanda aš mįlsašilar fari sameiginlega meš forsjį barnanna. Hiš rétt sé aš samkvęmt spęnskum lögum fari hjón óskipt meš žaš sem nefnt sé „patria potestad" og haldist žaš fyrirkomulagt eftir skilnaš hjóna. Geršarbeišandi hafi ekki skżrt merkingu žessa spęnska lagahugtaks, en žaš viršist merkja aš bįšir foreldrar skuli meš samkomulagi taka įkvaršanir um tiltekin mikilvęg mįlefni varšandi ólögrįša börn sķn. Ekki sé ljóst af gögnum mįlsins hvernig meš skuli fara ef ašila greinir į. Geršaržoli heldur žvķ fram aš žį gildi afstaša žess foreldris sem fari meš forsjį eša „custodia". Rangt sé ķ bréfi dómsmįlarįšuneytisins og ķ ašfararbeišni aš ķ bréfi dómsmįlarįšuneytisins į Spįni komi fram aš foreldrarnir fari saman meš forsjį sonanna. Ķ bréfinu segi ašeins aš bįšir foreldrar hafi „parental responsibility" sem gegni allt öšru mįli.

Geršaržoli eigi fjölskyldu į Ķslandi. Hśn hafi ekki haft tilefni til aš bśa lengur meš sonunum ķ Murcia žar sem hśn hafši ekki lengur nein tengsl žar. Hśn hafi ekki aflaš sérstakrar formlegrar heimildar til žess aš flytjast til Ķslands, enda hafi hśn ekki tališ sig žurfa žess žar sem hśn hafi forsjį sonanna. Ķ skilnašarsamkomulagi mįlsašila sé beinlķnis į žvķ byggt aš slķkt sé heimilt og gengiš śt frį žvķ aš breytt heimilisfesti sé ešlilegt. Hins vegar sé gert rįš fyrir 20 daga tilkynningarfresti ķ žvķ skyni aš komast aš nišurstöšu um breytta umgengnishętti. Reglan um tilkynningu sé einungis verklagsregla. Brot į žeirri reglu hafi ekki žau réttarįhrif, aš žaš foreldri sem flytur, verši aš sętta sig viš aš flytja aftur til upphaflegs dvalarstašar.

Geršaržoli mótmęlir žvķ sem fram kemur ķ ašfararbeišni og ķ skżrslu geršarbeišanda hér fyrir dómi, aš hśn hafi tįlmaš samskipti föšur og sona. Eins og framlögš skjöl beri meš sér hafi faširinn sent sonunum tölvupóst og žeir móttekiš hann og sent honum tölvupóst į móti og bréf. Hins vegar hafi bréfin veriš afar óheppilega rituš af föšursins hįlfu og óholl fyrir unga drengina. Hann sżni žeim engan įhuga, en hafi sķna eigin hagsmuni ķ fyrirrśmi. Ķ bréfunum hafi hann leitast viš aš fylla synina sektarkennd og snśa žeim gegn móšur sinni. Hafi žetta ójafnvęgi föšursins oršiš til žess aš synirnir hafi misstu įhuga į aš svara bréfum hans. Žį hafi faširinn einnig haft sķmanśmer fjölskyldunnar į Ķslandi og hringt oft til aš byrja meš. Žau sķmtöl hafi žó veriš drengjunum afar erfiš vegna žess aš žau hefšu veriš ķ sama dśr og bréfin.

Geršaržoli lķtur ekki į aš skilyršum 11. gr. laga nr. 160/1995 sé fullnęgt, žar sem forsjįrašili hafi beinlķnis heimild til aš flytjast bśferlum įsamt sonunum. Er į žvķ byggt aš geršarbeišandi hafi ekki neinn rétt til žess aš krefjast žess aš geršaržoli bśi įfram įsamt sonunum ķ Murcia eša annars stašar į Spįni žar til synirnir verši lögrįša. Slķkt vęri brot į mannréttindum hennar. Hins vegar eigi faširinn rétt į umgengni viš synina og hafi geršaržoli ętķš veriš reišubśin aš tryggja žann rétt föšursins. Sama eigi viš um 5. gr. Haag samningsins. Ķ žeirri grein sé vķsaš til žess aš ķ forsjįrrétti felist réttur sem varši umönnun barns, en slķkur réttur sé hjį geršaržola. Ķ 12. gr. sé aš finna ólögmętisskilyrši sem ekki séu uppfyllt ķ žessu mįli. Ķ 2. mgr. sé aš finna undantekningarreglu sem męli fyrir um aš dómari skuli hafna kröfu ef sżnt er fram į aš barn hafi ašlagast hinu nżja umhverfi sķnu. Į žvķ er byggt aš žaš įkvęši eigi viš ķ mįli žessu og aš fullnęgjandi gögn hafi veriš lögš fram til sönnunar žvķ.

Geršaržoli vķsar einnig til 2.-4. tl. 12. gr. laga nr. 160/1995. Telur geršaržoli alvarlega hęttu į aš synirnir skašist andlega og komist ķ óbęrilega ašstöšu ef žeim verši skilaš til föšur sķns. Um afstöšu föšursins er vķsaš til framlagšra bréfa sem sżni aš hann komi žannig fram viš börnin aš žaš sé andstętt hagsmunum žeirra. Žį er byggt į žvķ aš faširinn sé ekki ķ ašstöšu til aš hafa synina. Hann sé konsertleikari og sé oft og lengi fjarri heimili sķnu. Ķ sķšasta sumarleyfi hafi hann ekki getaš sinnt sonunum nema aš hluta vegna feršalaga. Hafi žeir žį dvališ hjį föšurforeldrum, sem vegna veikinda eigi ekki gott meš aš hafa synina.

Geršaržoli byggir į aš drengirnir séu andvķgir afhendingunni. Žeir hafi nįš žeim aldri og žroska aš skylt sé aš taka tillit til vilja žeirra. Ķ žessu sambandi vķsar geršaržoli til 4. mgr. 34. gr. barnalaga svo og til įkvęša alžjóšasamnings SŽ um réttindi barns, 3. gr. ķ Euroean Convention on the Exercise og Children“s Rights frį 25. janśar 1996. Svo sem framlögš gögn beri meš sér hafi žeir žroskast vel hér į landi og ašlagast skóla sķnum og skólafélögum. Jafnframt hafi žeir stundaš ķžróttir og falliš ķ hópinn žar. Nįmsįrangur žeirra sé frįbęr, einnig ķ ķslensku. Žeir hafi dvališ hjį móšur sinni alla tķš. Vart sé viš žaš mišaš aš móširin flytji hvert į land žar sem faširinn kunni aš bśa į hverjum tķma.

Aš lokum byggir geršaržoli į žvķ aš śrskuršur um afhendingu barnanna sé ekki ķ samręmi viš grundvallarreglur hér į landi um mannréttindi. Žar sé m.a. įtt viš réttinn til aš įkvarša bśsetu sķna og rétt barna til aš taka įkvaršanir um eigiš lķf eftir žvķ sem žau hafi žroska til. Börn séu sjįlfstęšir einstaklingar, en ekki eign annarra.

IV.

Ķ skżrslu geršarbeišanda fyrir dómi kom m.a. fram aš drengjunum hefši lišiš vel į Spįni og įtt fjölda vina žar. Žeir hefšu veriš virkir ķ ķžróttum og tónlist. Samband föšurs og sona hefši veriš gott og hann veitt žeim alla žį įst sem hann gat. Honum hafi veriš meinaš aš hringja ķ drengina og eftir aš hann kom til landsins nś fyrir tveimur dögum til žess aš vera višstaddur ašalmešferš, hafi honum veriš neitaš um aš hitta drengina.

Ķ skżrslu geršaržola kom fram aš enginn įgreiningur hafi veriš um aš hśn fengi forsjį barnanna. Hafi hśn žvķ tališ sig hafa rétt til žess aš flytjast til Ķslands. Hśn segir geršarbeišanda hafa oft hringt ķ drengina fyrst ķ staš. Žau sķmtöl hafi veriš drengjunum afar erfiš vegna žess aš geršarbeišandi hafi sakaš žį um aš eiga sök į brottflutningnum, talaš illa um geršaržola og komiš inn hjį žeim sektarkennd. Um įramótin hafi hśn įkvešiš aš taka fyrir sķmtölin nema geršarbeišandi sęi aš sér og talaši viš drengina į ešlilegum nótum. Geršaržoli sagši aš hśn vildi gjarnan aš drengirnir umgengjust föšur sinn sem mest og mundi hśn stušla aš žvķ žegar mįlaferlum milli ašila vęri lokiš.

Ķ mįlinu hafa veriš lögš fram nokkur tölvubréf frį geršarbeišanda til sona sinna. Ķ bréfunum kemur m.a. fram sś skošun geršarbeišanda aš móširin hafi gert mikla skyssu sem muni kosta hana miklar žjįningar og hśn geti lent ķ fangelsi fyrir og verši kramin eins og kakkalakki. Afi og amma į Spįni séu eyšilögš og muni ekki senda žeim neinar jólagjafir ķ įr. Synirnir séu oršnir grimmir og sjįlfselskir beiti geršarbeišanda sjįlfręšilegri refsingu. Žį kemur fram ķ bréfunum aš žeir hafi svikiš föšur sinn og aš geršarbeišandi hafi fariš meš mįliš ķ spęnska sjónvarpiš. Žaš sé bśiš aš gera heilmikiš mįl śr žessu į Spįni og aš žeir séu oršnir jafn umtalašir og flekastrįkurinn frį Kśbu.

Žį hefur veriš lagt fram tölvubréf frį A til föšur sķns, ódagsett. Žar koma fram įhyggjur drengsins yfir ójafnvęgi geršarbeišanda, aš hann skuli einungis hugsa um sjįlfan sig en ekki hafa nokkurn įhuga į hvernig bręšrunm lķši. Žį kemur einnig fram aš žaš leggst žungt į drenginn aš geršarbeišandi skyldi fara meš mįliš ķ sjónvarpiš į Spįni..

Ķ greinargerš Įskels Arnar Kįrasonar, sįlfręšings, kemur m.a. fram aš A hafi alltaf bśiš hjį móšur sinni og finnist hann vera ķ nįnara sambandi viš hana en föšur sinn. Honum finnist fašir gera til sķn ósveigjanlegar kröfur og ekki hlusta nęgilega į óskir hans. Žó efist hann ekki um įst föšur sķns og vilji gjarnan hafa gott samband viš hann og njóta ešlilegrar umgengni. Hann vilji ekki gera upp į milli žess aš bśa į Spįni eša Ķslandi, segir bęši löndin hafa mikla kosti. Samband viš föšurinn geti ekki oršiš ešlilegt fyrr en hann sęttir sig viš nśverandi skipun mįla. Hann kemur ekki auga į neina leiš til žess aš róa föšurinn og telur sig žurfa aš bķša eftir sinnaskiptum hans. Sįlfręšingurinn telur aš višhorf drengsins mótist fyrst og fremst af hollustu viš móšurina. Hann sé tengdari Spįni en Ķslandi og lķti į bśsetu hér sem tķmabundna rįšstöfun. Hann sé hęndari aš móšur sinni en föšur og yrši mjög ósįttur viš aš flytja bśferlum til föšur sķns. Hann eigi sér žęr vonir aš fašir hans sętti sig viš nśverandi įstand og aš žeir geti haft ešlilegt samskipti į nż og hann eigi žess kost aš heimsękja föšur sinn į Spįni 3-4 sinnum į įri.

Ķ sįlfręšiskżrslu dr. Gunnars Hrafns Birgissonar segir eftirfarandi ķ nišurstöšu: „Athugun žessi var gerš til aš kanna hug A, 13 įra į deilum foreldra hans. Drengurinn er aš mati undirritašs heilbrigšur, frķsklegur og vel žroskašur ķ samanburši viš jafnaldra. Hann viršist hęfileikarķkur, eiga gott meš aš lęra, og hefur mörg įhugamįl. Hann męlist meš ešlilegan persónužroska, félagslyndur stöšuglyndur og žżšlyndur, laus viš taugaveiklun, en vęg ašstęšubundin kvķšaeinkenni finnast og svefntruflanir.

Įhyggjur drengsins viršast tengjast žvķ aš hann į erfitt meš aš skilja afstöšu föšur, annars vegar žaš aš fašir skuli gera kröfur um aš synirnir flytji til hans įn žess aš spyrja žį um žeirra lķšan og vilja, og hins vegar žaš aš óljósar hótanir megi skilja ķ skilabošum frį föšur. Žrįtt fyrri žetta žykir dregnum mjög vęnt um föšur og óskar žess aš geta heimsótt föšur ķ frķum eftir aš frišur og sįtt er komin į ķ mįlinu.

Drengurinn hefur jįkvęša afstöšu til bęši Spįnar og Ķslands. Sś afstaša hans tengist žvķ fyrst og fremst aš hann vill bśa hjį móšur sinni sem hann segist alltaf hafa veriš hjį, mun meira heldur en hjį föšur sem oft feršašist mikiš burt frį heimili vegna atvinnu sinnar. Hvorki vištal né prófun benti til žess aš drengurinn vęri undir žrżstingi frį móšur né žess aš hann léti aušveldlega undan slķkum žrżstingi gegn betri vitund. Aš mati undirritašs er žaš hagsmunum drengsins fyrir bestu aš vera įfram hjį móšur og aš fį aš hafa rśma umgengni viš föšur eftir aš mįlinu lżkur."

V.

Ķ mįlinu er įgreiningur um hvort aš geršaržola hafi veriš heimilt aš flytjast meš drengina A og B til Ķslands samkvęmt spęnskum lögum.

Ķ mįlflutningi voru žessi sjónarmiš reifuš. Samkvęmt gögnum mįlsins hefur geršaržoli forsjį (custodia) drengjanna, en foreldrar fara sameiginlega meš foreldravald (patria potestad). Ķ žvķ lagahugtaki viršist felast aš foreldrar taki sameiginlega įkvaršanir um mikilvęg mįlefni ķ lķfi barnanna mešan žau eru ólögrįša. Helst žetta fyrirkomulag eftir lögskilnaš. Kemur fram ķ skilnašarsamkomulagi ašila 8. aprķl 1998, 3. gr., aš synirnir skuli vera „undir vernd hennar og yfirrįšarétti"(quarda y custodia). Ķ 4. gr. samningsins segir jafnframt aš foreldravaldiš (la patria podestad) skuli bįšir foreldrar fara įfram meš ķ sameiningu meš žaš fyrir augum aš taka sameiginlega įkvaršanir er varša žroska, heilsu og menntun barnanna. Ķ śrskurši fjölskyldudómstólsins ķ Murcia 14. desember 1999, kemur fram aš geršaržoli hafi brotiš žetta įkvęši meš žvķ aš fara meš synina til Ķslands įn samrįšs viš föšurinn. Hann hafi žvķ misst umgengnisrétt viš börnin eins og samiš hafi veriš um. Hafi henni boriš aš afla samžykkis hans og skeri fjįrmįlarįšuneytiš śr nįist ekki samkomulag.

Ekki veršur annaš séš af gögnum mįlsins en aš svipašar reglur gildi į Spįni og fram koma ķ 40. gr. barnalaga nr. 20/1992 žar sem segir aš foreldri megi ekki flytjast meš barn śr landi nema žvķ foreldri, sem umgengnisréttinn į, sé veitt fęri į aš tjį sig um mįliš og žar į mešal aš bera mįliš undir sżslumann.

Žann 27. desember 1995 voru lögfest lög nr. 160 um višurkenningu og fullnustu erlendra įkvaršana um forsjį barna, afhendingu brottnuminna barna o.fl. Meš žessum lögum eru lögfest įkvęši tveggja alžjóšlegra samninga, annars vegar Evrópusamningsins frį 20. maķ 1980 um višurkenningu og fullnustu įkvaršana varšandi forsjį barna og endurheimt forsjįr barna sem geršur var į vegum Evrópurįšsins og hins vegar samnings frį 25. október 1980, sem geršur var į vegum Haag rįšstefnunnar um einkaréttarleg įhrif į brottnįmi barna til flutnings milli landa.

Ķ 3. tl. 12. gr. laga nr. 160/1995 segir aš heimilt sé aš synja um afhendingu barna ef barniš er andvķgt afhendingu og hefur nįš žeim aldri og žroska aš rétt sé aš taka tillit til skošanna žess. Sambęrileg įkvęši er aš finna ķ 13. gr. Haagsamningsins og 15. gr. Evrópusamningsins, sbr. einnig 4. mgr. 34. gr. barnalaga nr. 20/1992.

A er fęddur [...] 1987 og [...] 13 įra į žessu įri. Tveir sįlfręšingar hafa rętt viš hann um mįliš og kröfu geršarbeišanda. Bįšir sįlfręšingarnir eru žeirrar skošunar aš A sé žroskašur mišaš viš jafnaldra sķna. Žeir telja aš vilji drengsins sé aš bśa įfram hjį móšur sinni og heimsękja og umgangast geršarbeišanda eins oft og kostur er. Hjį hinum dómkvadda sįlfręšingi kemur fram aš hvorki vištal né prófun bendi til žess aš drengurinn sé undir žrżstingi frį geršaržola. Žį sé ekki lķklegt aš hann lįti aušveldlega undan slķkum žrżstingi gegn betri vitund.

Ekki žykja efni til žess aš fara gegn žessari nišurstöšu sįlfręšingsins. Žykir vilji drengsins skżr aš žessu leyti. Įšur nefnd įkvęši 3. tl. 12. gr. laga nr.160/1995, um aš synja megi afhendingu barns ef barniš er andvķkt afhendingu, eiga žvķ viš ķ mįlinu um A, sbr. einnig 13. gr. Haagsamningsins og15. gr Evrópusamningsins.

B er fęddur [...] 1990 og [...] 10 įra. Hann hefur eins og bróšir hans bśiš hjį geršaržola alla tķš. Ekki veršur tališ aš žaš žjóni hagsmunum hans aš hann verši afhentur geršarbeišanda og bręšurnir žannig skildir aš. Hefur komiš fram aš žeir eru samrżmdir og hafa alist upp saman.

Samkvęmt framan sögšu verša kröfur geršarbeišanda ekki teknar til greina og aš fenginni žessari nišurstöšu žykir ekki naušsyn į aš taka afstöšu til įšurnefnds įgreinings um inntak hins spęnska forsjįrhugtaks.

Rétt žykir aš mįlskostnašur falli nišur.

Gunnar Ašalsteinsson kvešur upp śrskurš žennan.

Śrskuršarorš:

Synjaš er um hina umbešnu ašfarargerš.

Mįlskostnašur fellur nišur.

 


      [http://www.incadat.com/]       [http://www.hcch.net/]       [top of page]
All information is provided under the terms and conditions of use.

For questions about this website please contact : The Permanent Bureau of the Hague Conference on Private International Law